Certified translations with guaranteed legal validity.

I specialize in certified translations for documents that need to be submitted to official authorities, in Argentina or abroad.

Feel free to fill out the form to request a quote — no strings attached. I provide accurate, confidential translations in compliance with professional standards and certification.

What is a certified translation
and why is it required?

Certified translations include the translator’s signature, official seal, and certification. In many cases, they must also be legalized by the relevant translators’ association in order to be accepted by the competent authority.

I am a registered member of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, which ensures that each translation meets the necessary legal requirements.

If you’re unsure whether your process requires a certified translation, feel free to contact me for personalized guidance.

A certified translation is an official translation of a document written in another language, carried out by a licensed professional.

In Argentina, these professionals are legally authorized to translate documents that require legal validity. Certified translations are typically required when submitting documents to institutions such as civil registries, consulates, universities, courts, or foreign authorities, where the content must carry legal weight.

Certified Translation – FAQs

  • A certified translation is an official translation completed by a sworn translator authorized under Argentine law. These translations carry legal validity and are commonly required by public and private institutions. In Argentina, they must include the translator’s signature, official seal, and a certification statement.

  • Documents such as birth, marriage, or death certificates; criminal background checks; diplomas; academic transcripts; powers of attorney; contracts; court rulings; and similar materials often require certified translation.

    If your process involves submitting documents in a foreign language, chances are you’ll need a certified translation.

  • Both options are available. In most cases, certified translations are delivered in print, signed and sealed, ready to be submitted to the relevant authority.

    However, in some situations, a digital version (PDF) with a valid electronic signature may be accepted.

    I will let you know the appropriate format based on your specific procedure.

  • The cost depends on the type of document, its length, and its format. I follow the minimum rates suggested by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, which ensures fair and transparent pricing.

    Once I receive your material, you’ll receive a personalized quote, with no obligation to proceed.

  • No problem. I also provide personalized guidance. You can send me the document, and I’ll be happy to let you know whether a certified translation is required or if a different type of translation will be sufficient for your process.

Your translated document, without the hassle.

I make sure certified translation is never a barrier—but a solution. I provide guidance, precision, and confidence at every step, so your documents meet all the necessary legal requirements.

What I Bring to the Table?

Personalized guidance: From the very first contact, I’m available to answer your questions and help you understand which documents need to be translated based on your specific procedure.

1

Smooth and secure process: I ensure clear delivery timelines, direct communication, and strict confidentiality in handling your documents.

2

Certified translations: Each project is completed under professional certification and can be submitted in Argentina and abroad.

3

Get Started